UniverCitá abierta al sabor del saber del psicoanálisis coordinación:Alberto Sladogna-Claudia Weiner

mié

12

may

2010

lugar de muchas patrias

Mientras leía la entrevista realizada al poeta Juan Gelman[i],descubrí ciertas similitudes entre el acto de escribir y el acto de hablar,propio de un análisis.

Sin afán de comparar mi experiencia con la del poeta, pienso que uno puede dejar su país por varios motivos. El mío fue principalmente: el amor.

Irse, dejar un lugar siempre produce pérdidas, éstas se vuelven a sentir cada vez que uno recibe una noticia de casa, uno ya no está en ese lugar. Es verdad, como dice el Gelman "... afuera se es un forastero que no siempre es comprendido y que no siempre comprende."

Al llegar a México tuve la sensación extraña de que a pesar de ser un país de habla hispana, yo no entendía una sola palabra. Entre albures, olores ysabores inéditos, llegar a vivir a México es como zambullirse en un caldo de lenguaje diferente, en un mundo ajeno, en un lenguaje extranjero.

¿Qué sucede cuando la lengua, el lenguaje se vuelve no familiar? ¿Qué sucede cuando uno es extranjero en su propia lengua, en su propio idioma?

Pasado un tiempo y empapada de mexicanismos, me dieron ganas de hablar a mí y comencé mi análisis. Es curioso, el poeta comenta que la poesía le sirve de resistencia, sin embargo pienso que el acto de escribir así como el acto de hablar (en un análisis) produce un espacio para ser, para construir algo, y más que para resistir, para vivir una vida y no quedar como esclavos ante el mundo cada vez más mercantilizado.

El poeta dice "...nohay más remedio, la lengua es un lugar de muchas patrias". El aferramiento a la propia lengua se da en el análisis, cada uno habla de acuerdo al Otro que lo habita. Uno busca un psicoanálisis como espacio para que la propia lengua se perpetúe, quizás como un intento de que lo perdido y dejado suene de una manera diferente. Y sin querer, y por esa cosa loca que es un análisis, es justamente por medio de la lengua, del lenguaje, que vamos construyendo algo distinto, lejos de casa. Al igual que menciona el poeta, el estar en medio de lenguas ajenas, nos lleva a  enfrentarnos y estar más cerca de la propia lengua, de las propias raíces.

Buena respuesta es la que da Gelman a su entrevistadora "El dolor no es necesariamente el motor de la poesía" no pudo ser más preciso, tanto en el acto de escribir así como en el acto de hablar, el motor no siempre es el dolor sin embargo en ese momento siempre está presente e ldeseo. El simple deseo de hablar a otro, de escribir para otros.

Y como una argentina que siente México como su hogar pienso, el poeta tiene mucha razón, la lengua se convierte en un lugar común para muchas patrias, para muchas lenguas.

Adriana Canteros

México, Mayo 2010

[i] http://impreso.milenio.com/node/8760862

Trackback-URL para este artículo


Trackbacks / pingbacks: 0

Escribir comentario

3 Comentarios

  • #1

    Roberto Cruz Mendoza (martes, 18 mayo 2010 21:28)

    No sé por qué es gracioso, placentero, oír hablar a alguien de manera diversa la propia lengua. Pienso que alguien que habla la lengua de un lugar pero que no es ahí donde la ha practicado toda su vida inaugura una forma de hablarla, pero a veces esa originalidad causa inhibición, cuando no se ha apreciado su valor. Así, se puede decir que en México podemos aprender el placer de hablar el español en argentino o en inglés, etc. Quizá de ahí provenga también el ingenio, lo divertido de la lengua de los niños; ellos nos sorprenden inaugurando formas de hablar, pues no se han comprometido tanto con la forma ortodoxa de hacerlo.

  • #2

    María Gutiérrez Zúñiga (martes, 25 mayo 2010 11:42)

    Adriana:
    Agradezco que compartas tu experiencia-escritura…, particularmente porque mientras te leía, pensaba que precisamente escribir tiene la ventaja de borrar esas diferencias que refieres en el castellano hablado desde distintos países, permitiendo ver que en realidad esa lengua es nuestra patria compartida. Un saludo cordial.

  • #3

    Adriana (martes, 25 mayo 2010 19:53)

    Estimados Roberto y María, antes que nada gracias por sus comentarios.
    Pienso que Roberto tiene mucha razón, al decir que es placentero oir a alguien hablar una lengua diferente y que al practicarla inaugura algo nuevo, no sé por qué tus palabras Roberto me llevaron a la práctica analitica. Como analistas o como analizantes escuchamos y hablamos, y eso es placentero.Pienso que todas las lenguas son diferentes, inclusive cambian de sesión a sesión.
    Y como dice María al escribir-hablar las experiencias propias se borran las diferencias, se crea algo nuevo junto con otro (analista-lector) y eso es lo compartido.

    Saludos!
    Adriana.-

  • loading
Boletín de noticias

BOLETÍN DE NOTICIAS, REGISTRESE Y CONFIRME SU REGISTRO, Y RECIBIRÁ NOVEDADES E INVITACIONES A EVENTOS!

Novedades!

école lacanienne de psychanalyse

école lacanienne de psychanalyse

JORNADA

en la ciudad de Buenos Aires

LOS PEQUEÑOS MATEMAS DE LACAN


Hugo Gordó: A propósito de la publicación del libro de Jean Louis Sous: “Los pequeños matemas de Lacan”

 

Jean Louis Sous: “El psicoanálisis... ¿una práctica sin valor?”

 

Graciela Graham.: “Entre matema y poesía”

 

Alberto Sladogna: “Los pequeños matemas ¿transmisión sin erótica?”

 

Jorge Baños Orellana: "La pequeña ilusión de la legibilidad"

 

 

 

Participan: Graciela Brescia, Zulema Fernández, María Teresa López, Juan Carlos Piegari. 

 

Convocan: Ediciones Lecol y Revista Opacidades de la elp.

 

 

                                     Hotel Atlas Tower

                            AVENIDA CORRIENTES 1778

                                          De 10hs a 17hs

 

arancel: 100 pesos

 

 

 

 

 Les presentamos este video, a continuación podrá leer la nota que a próposito del mismo escribió  Rosamaría Daffunchio

 

¡¡Adelante!

YouTube-Video

Red de atención psicoanálitica del sabor del saber del psicoanálisis

noticias boletín

 Lo invitamos a inscribirse en el boletín del sabor del saber, para poder recibir las últimas actualizaciones, novedades sobre actividades, y textos inéditos.

Adelante!! 

claudia weiner claudia.weiner

claudia.weiner

Televisión y psicoanalisis, canal online

Alberto Sladogna en televsión

 Escucharte, colectivo de analistas, ya tiene su canal de televisión.

Los martes de 23 a 24 hs, (horario del hemisferio Sur)  y 20 a 21 (h. Norte) un canal de televisión online interactivo para hablar de todo. Ud podrá escuchar, ver, y participar de las exposiciones temáticas

Sólo debe hacer clik sobre la imagen en el horario indicado.

La suscripción del boletín te permite accder al area de descargas "Producción para descargar"  en la barra superior de herraminetas, además de recibir información sobre el sitio periódicamente. Paras suscribirte sólo debes escribir tu dirección de e- mail.

Hey!!

Novedades

 

 

 

 

Estas son algunas imágenes del llamado arte preformativo, los invitamos a recorrerlas

¿Qué hacen estas imágenes?

Sugerimos algunas cuestiones a seguir explorando:

¿Presentan o representan?

¿A qué llamamos público?

¿Cómo se articulan realidad y ficción?

 

 

 

 

 

Suscribirse a CiudadSevaCultural

Patrocinado por es.groups.yahoo.com

Haz clic para unirte a CiudadSevaCultural

Haz clic para unirte a CiudadSevaCultural

Búsqueda personalizada